La post-synchronisation ou le doublage sont un art à part entière. Cela requiert d’une part une capacité à interpréter, à jouer la comédie et d’autre part la maîtrise d’une technique. Il faut être capable d’être juste et fidèle au niveau du jeu, de l’énergie du comédien qu’on double, tout en étant précis dans le placement de la voix par rapport à l’image et aux mouvements des lèvres. Le doublage en Italien n’échappe pas à cette exigence. VoixOff Etrangères.ch vous propose un panel de comédiens doubleurs italiens sélectionnés pour leur expérience et leur savoir-faire en matière de doublage en Italien.
en savoir +Faites le savoir à vos ami(e)s, collègues ou proches, ça pourrait grandement les aider dans leurs futurs projets !